The Promotional Record of a Crown Princess Chapter 4

Translated by: RozenKristal

Edited by: Sin

Translation Checked by: Sin

Many thanks to the members of Discord’s Translators’ Corner Chinese Chat.

Terminology:

Your Highness (said by Lu Li to the MC) changed to: Niangniang (meaning Queen/Empress/Imperial Concubine)

pinfei – term used for Imperial Concubine in the Ming and Qing Dynasties, ranked below fei (Consort), guifei (Noble Consorts), huang guifei (Imperial Noble Consort), and the Empress.

yatou – girl, servant girl (used deprecatingly but sometimes also as a term of endearment)

The Eight Treasures Congee/Laba congee mentioned (congee with red beans, red dates, lotus seeds, longan, nuts, etc.)  –

bc305bae436f147a40b731

Also, excuse us, but we’ve added watermarks to the chapter (as well as the previous ones). RozenKristal and I would like others to appreciate the hard work that has gone into this chapter and for others to not read at those sites that steal the works of translators. It is very upsetting that others make money off of our, and other translation teams’, hard work.

Enough about that though, here’s Chapter 4~ enjoy.